DweltVauller
First time out of the vault

I updated phrases that are poorly translated from english. Here are a few examples from ACCtzCav.msg:The Spanish files in my translation are either from the original Russian version, or google translated. I had a spanish speaker look over them @OnlyALad - and give them the thumbs up (I think...). It is pretty hard / impossible for me to determine the quality of these files, as I speak no Spanish. @Oracle , if you could give @DweltVauller 's files a look over, that would be great. Otherwise I am not sure whether they are upgrades or not. (Probably upgrades)
{103}{}{Madre de Dios! Lo que sucederá?}
{103}{}{¡Madre de Dios! ¿Qué sucederá?}
Wrong use of the article.
{113}{}{Tú eres mi salvador. Le estoy muy reconocido.}
{113}{}{Tú eres mi salvador. Te estoy muy agradecida.}
Acknowledge vs Thankful.
Would a changelog make sense? I found other spanish texts that can be improved too.